Английские диалоги от BBC : Flatmates : Серия 48 : Клубника со сливками

Сообщение об ошибке

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls в функции menu_set_active_trail() (строка 2405 в файле /home/vinidiktov/lingvoman.ru/includes/menu.inc).

Транскрипт и перевод

Episode 48: Strawberries and cream
John:

Oh Helen! Fancy bumping into you at Wimbledon!

Helen:

And I was having such a nice time too.

John:

Bet you're here on one of those cheap afternoon tickets, aren't you?

Helen:

Yeah but for a fiver they're such a bargain.

John:

I wouldn't know. I've been here all day - in the Centre Court posh seats - not much change from fifty quid. Well, I won't keep you. I need to get on with my horrendously expensive strawberries and cream before they get warm.

Helen:

Oh, look out!

John:

Arrghh! I'm covered in strawberries and cream!

Man:

I'm so sorry, I wasn't looking where I was going.

Helen:

Look on the bright side John. At least with all that red and white, you look ...

What will Helen say next?

  1. pretty in pink!
  2. berry nice!
  3. a real smoothie!

Episode 48: Strawberries and cream
[ˈepɪsəʊd ˈfɔːtɪ eɪt ˈstrɔːbərɪz ænd kriːm]
Серия 48: Клубника со сливками

John: Oh Helen!
[dʒɒn əʊ ˈhelən]
Джон: О, Хелен!

Fancy bumping into you at Wimbledon!
[ˈfænsɪ ˈbʌmpɪŋ ˈɪntʊ jʊ æt (Wimbledon)]
Не ожидал наткнуться на тебя в Уимблдоне!

Helen: And I was having such a nice time too.
[ˈhelən ænd aɪ wɒz ˈhævɪŋ sʌtʃ ə naɪs taɪm tuː]
Хелен: А я еще и так хорошо проводила время.

John: Bet you're here on one of those cheap afternoon tickets, aren't you?
[dʒɒn bet jə hɪər ɒn wʌn ɒv ðəʊz tʃiːp ˈɑːftəˈnuːn ˈtɪkɪts ɑːnt jʊ]
Джон: Уверен, ты здесь по одному из этих дешевых дневных билетов, не так ли?

Helen: Yeah but for a fiver they're such a bargain.
[ˈhelən jeə bʌt fər ə ˈfaɪvə ðə sʌtʃ ə ˈbɑːɡɪn]
Хелен: Ага, но за пятерку они такая выгодная покупка.

John: I wouldn't know.
[dʒɒn aɪ ˈwʊdnt nəʊ]
Джон: Почем мне знать?

I've been here all day - in the Centre Court posh seats - not much change from fifty quid.
[aɪv biːn hɪər ɔːl deɪ ɪn ðə ˈsentə kɔːt pɒʃ siːts nɒt mʌtʃ tʃeɪndʒ frɒm ˈfɪftɪ kwɪd]
Я здесь весь день - на шикарных местах Центрального корта - мало сдачи с пятидесятки.

Well, I won't keep you.
[wel aɪ wəʊnt kiːp jʊ]
Ну, я не буду тебя задерживать.

I need to get on with my horrendously expensive strawberries and cream before they get warm.
[aɪ niːd tə ɡet ɒn wɪð maɪ (horrendously) ɪksˈpensɪv ˈstrɔːbərɪz ænd kriːm bɪˈfɔː ðeɪ ɡet wɔːm]
Мне нужно продолжить есть ужасно дорогую клубнику со сливками пока они не согрелись.

Helen: Oh, look out!
[ˈhelən əʊ lʊk aʊt]
Хелен: Осторожно!

John: Arrghh!
[dʒɒn (Arrghh)]
Джон: Вот блин!

I'm covered in strawberries and cream!
[aɪm ˈkʌvəd ɪn ˈstrɔːbərɪz ænd kriːm]
Я весь в клубнике и сливках!

Man: I'm so sorry, I wasn't looking where I was going.
[mæn aɪm səʊ ˈsɒrɪ aɪ wɒznt ˈlʊkɪŋ weər aɪ wɒz ˈɡəʊɪŋ]
Мужчина: Прошу прощения, я не смотрел, куда иду.

Helen: Look on the bright side John.
[ˈhelən lʊk ɒn ðə braɪt saɪd dʒɒn]
Хелен: Посмотри на светлую сторону, Джон.

At least with all that red and white, you look ...
[æt liːst wɪð ɔːl ðæt red ænd waɪt jʊ lʊk]
По крайней мере во всем этом красном и белом цвете ты выглядишь ...

What will Helen say next?
[wɒt wɪl ˈhelən seɪ nekst]
Что следующее скажет Хелен?

pretty in pink!
[ˈprɪtɪ ɪn pɪŋk]
красивым в розовом!

berry nice!
[ˈberɪ naɪs]
клубнично хорошим! (игра слов: berry - ягода, very - очень)

a real smoothie!
[ə rɪəl 'smuːði]
настоящим сердцеедом! (игра слов: smoothie - 1) сердцеед, 2) коктейль из фруктов