Анекдот на испанском языке "¿En la clase de religión"

El inconforme en la clase de religión:

—Cristo andaba sobre las aguas.

—¡Bah! Gran cosa, no sabía nadar. 


El inconforme en la clase de religión:
Нонконформист на уроке богословия:

—Cristo andaba sobre las aguas.
—Христос ходил по воде.

—¡Bah! Gran cosa, no sabía nadar. 
—Подумаешь! Велика невидаль, он (просто) не умел плавать.

Анекдот на испанском языке "¿Las peras tienen cablecitos? "

—Mamá, mamá, ¿las peras tienen cablecitos?

—No.

—¡Huy! Entonces me comí una lámpara. 


—Mamá, mamá, ¿las peras tienen cablecitos? 
—Мама, мама, у груш есть проводки?

—No.
—Нет.

—¡Huy! Entonces me comí una lámpara. 
—Ой! Значит я съел лампу.

Анекдот на испанском языке "Paredes"

—¿Sabés qué le dijo una pared a la otra?

—No.

—“Nos encontramos en la esquina”. 


—¿Sabés qué le dijo una pared a la otra? 
—Знаешь, что сказала одна стена другой?

—No.
—Нет.

—“Nos encontramos en la esquina”. 
—"Встретимся на углу."

Анекдот на испанском языке "El globo terráqueo"

El maestro señala el globo terráqueo y le pregunta a un niño:

—¿Por qué el globo no es redondo sino algo achatado en los polos?

—No sé, maestro, yo creo que ya estaba así el año pasado. 


El maestro señala el globo terráqueo
Учитель показывает глобус 

y le pregunta a un niño:
и спрашивает у мальчика:

—¿Por qué el globo no es redondo
—Почему глобус не круглый,

sino algo achatado en los polos?
а немного сплюснутый на полюсах?

Анекдот на испанском языке "Pan de ayer"

—Mozo, ¿este pan es de ayer?

—Sí.

—¡Quiero un pan que sea de hoy!

—Bueno, venga mañana. 


—Mozo, ¿este pan es de ayer?
—Молодой человек, это вчерашний хлеб?

—Sí.
—Да.

—¡Quiero un pan que sea de hoy! 
—Я хочу хлеб, который был бы испечен сегодня! (был бы сегодняшний)

—Bueno, venga mañana. 
—Тогда приходите завтра.

Анекдот на испанском языке "Como pez en el agua"

—Mi esposo, en la oficina, está como pez en el agua.

—Ah, qué bien. ¿Y qué hace?

—Nada. 


—Mi esposo, en la oficina, 
—Мой муж в офисе

está como pez en el agua.
как рыба в воде.

—Ah, qué bien. ¿Y qué hace?
—Как хорошо! И что он делает?

—Nada. 
—Ничего.

Анекдот на испанском языке "Llaman por teléfono"

Llaman por teléfono y atiende una señora.

—¿Quién es?

—Soy la mano sangrienta, estoy a cuatro cuadras de su casa.

A los cinco minutos llaman de nuevo, atiende la señora, muy asustada.

—¿Qui... én e... ee...sss?

—Soy la mano sangrienta, estoy a dos cuadras de su casa.

Pasan otros cinco minutos y golpean la puerta, atiende la señora, muerta de miedo.

—¿Qqqquuién e... e... ee... sss?

Анекдот на испанском языке "Vacas negras"

Llega un camionero a un pueblo y pregunta:

—Disculpen, ¿en este pueblo hay vacas negras?

—No.

—¿Cabras negras?

—No.

—¿Un caballo negro? —No.

—¡Uy, entonces atropellé al cura! 


Llega un camionero a un pueblo y pregunta:
Приезжает водитель грузовика в деревню и спрашивает: 

—Disculpen, ¿en este pueblo hay vacas negras?
—Извините, в этой деревне есть черные коровы?

—No.
—Нет.

Анекдот на испанском языке "Donde hay humo"

“Donde hay humo, hay de comer”, decía un loco y corría atrás del tren. 


“Donde hay humo, hay de comer”,
"Где есть дым, есть еда", -

decía un loco y corría atrás del tren. 
говорил сумасшедший и бежал за поездом.

Анекдот на испанском языке "Usted tiene que curar a mi marido"

—¡Doctor! ¡Usted tiene que curar a mi marido, se cree una heladera!

—¿Y en qué la puede molestar con eso?

—Es que como duerme con la boca abierta, la lucecita no me deja dormir. 


—¡Doctor! ¡Usted tiene que curar a mi marido,
—Доктор! Вы должны вылечить моего мужа,

se cree una heladera!
он считает себя холодильником!

—¿Y en qué la puede molestar con eso?
— А чем вам это может помешать?

Страницы

Подписка на Front page feed